Ora se un uomo riceve la circoncisione di sabato perché non sia trasgredita la Legge di Mosè, voi vi sdegnate contro di me perché ho guarito interamente un uomo di sabato
If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
Io infatti sono l'ultimo tra gli apostoli, neanche degno di venire chiamato apostolo, perché ho perseguitato la chiesa di Dio.
For I am the last of the apostles, and I do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the Church of God.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
va a casa, chiama gli amici e i vicini dicendo: Rallegratevi con me, perché ho trovato la mia pecora che era perduta
And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
E dopo averla trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
Quest'uomo è stato assalito dai Giudei e stava per essere ucciso da loro; ma sono intervenuto con i soldati e l'ho liberato, perché ho saputo che è cittadino romano
"This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
Io infatti sono l'infimo degli apostoli, e non sono degno neppure di essere chiamato apostolo, perché ho perseguitato la Chiesa di Dio
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Perché ho avuto fame e non mi avete dato da mangiare; ho avuto sete e non mi avete dato da bere
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
Sono venuto perché ho bisogno di te, perché ti voglio bene.
I came because I need you. I care for you.
Non so perché ho voluto vederti.
I don't know why I asked you to come.
Sono stata prigioniera del terrorista chiamato V nelle ultime settimane e so che da un momento all'altro lui entrerà da quella porta perché ho aperto la finestra della stanza dove Denis mi ha fatto preparare.
I've been the prisoner of the terrorist V for the past several weeks. I'm telling you that any moment, he's going to come through that door. I unlocked the window in the room where Denis told me to get ready.
Quella sera sono scappato perché ho avuto paura di perderti.
I left that night because I was really afraid that I was going to lose you.
Questo perché ho riservato il campo tutto per noi.
That's because I have had the course cleared for us.
"Cari figli, vi chiamo e vengo in mezzo a voi perché ho bisogno di voi.
I am coming among you because I desire to be your mother - your intercessor.
Io ero in quel posto migliore, ma sono tornata qui perché ho sentito che mi chiamavi e penso di poterti aiutare.
I've seen that better place, but I came back here because I heard you calling, and I think I can help.
Io vi chiamo perché ho bisogno di voi.
As a mother I am always with you.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
119:131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
9 Io infatti sono il minimo degli apostoli e non sono neppure degno di essere chiamato apostolo, perché ho perseguitato la chiesa di Dio.
9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
Ricerche sui cambiamenti climatici, lobby, anni di studi, miliardi in ballo, e sa perché ho mollato?
Climate change research, lobbying, years of study, billions of dollars... and you know why I quit?
Non voglio sapere perché ho il collo umido, però sei stato bravissimo.
I don't want to know why my neck is wet... but you did excellent work.
Non lo so perché ho pensato di aiutarti.
I don't know why I came to you in the first place.
Perché ho lasciato per fare questo, e sono passati ormai sei anni, e non voglio più farlo.
'Cause I left to do that... and it's been six years and I don't want to do it anymore.
Se voi mi amaste, vi rallegrereste perché ho detto: "Io vado al Padre" poiché il Padre è più grande di me.
If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
Ecco perché ho iniziato una vera campagna... per diffondere una falsa cattiva fama.
See, that's why I started a little campaign to spread some false notoriety.
Perché ho costruito su terreni soggetti a ruscellamento e a liquefazione del suolo.
I've come across this as we build over runoff areas. It's called soil liquefaction.
Ho davvero bisogno di tornare a casa perché ho il coprifuoco.
I really need to get home because I've got a seriously early curfew.
Bene, perché ho un incontro domani.
Good, 'cause I gotta fight tomorrow.
Perché ho visto quel tipo, oggi.
'Cause I saw that guy today.
Se vuole sapere perché ho fatto cosa ho fatto, vada lì a vedere.
If you want to know why I did what I did, go and take a look.
Perché ho bisogno di un Europass Passaporto delle Lingue?
Which Europass documents do I need?
Perché ho bisogno di un VPN?
Why do I need a VPN?
e non sempre vedo tutti i miei studenti raggiungere il loro terzo passo, ma sono stata molto fortunata con Charlotte, perché ho avuto modo di osservare il suo viaggio progredire.
I travel a lot while I'm teaching, and I don't always get to watch all of my students reach their step three, but I was very lucky with Charlotte, that I got to watch her journey unfold the way it did.
perché ho tre figli piccoli, quindi non poteva accadere.
Because I have three young kids, so that wasn't happening.
E lei, "Tu non rinunci, perché ho scommesso su di te, e tu rimani.
She was like, "You are not quitting, because I took a gamble on you, and you're staying.
(Risate) Lo so perché ho trascorso i primi anni della mia vita
(Laughter) And I know this because I spent my early life as a child.
Sono cresciuta studiando il cervello perché ho un fratello a cui è stata diagnosticata una disfunzione cerebrale:
I grew up to study the brain because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder, schizophrenia.
Ma mi son fermato, perché ho pensato "Oh, guarda te, ce l'ho fatta.
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
(risate) Non mi verrebbe mai in mente di pensare che solo perché ho letto un romanzo nel quale uno dei personaggi era un serial killer questo fosse rappresentativo, in qualsiasi modo, di tutti gli americani.
(Laughter) But it would never have occurred to me to think that just because I had read a novel in which a character was a serial killer that he was somehow representative of all Americans.
perché ho cinque fratelli. Li ammonisca, perché non vengano anch'essi in questo luogo di tormento
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
a colui che il Padre ha consacrato e mandato nel mondo, voi dite: Tu bestemmi, perché ho detto: Sono Figlio di Dio
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
Gesù capì che volevano interrogarlo e disse loro: «Andate indagando tra voi perché ho detto: Ancora un poco e non mi vedrete e un po' ancora e mi vedrete
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
Quando ti avrò mandato Artema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché ho deciso di passare l'inverno colà
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
1.1654069423676s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?